Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "yaesu" in English

English translation for "yaesu"

yaesu
Example Sentences:
1.The Yaesu exit, which faces Nihonbashi, is recent and primarily provides access to the Shinkansen platforms.
La sortie Yaesu, qui fait face à Nihonbashi, est récente et fournit un accès aux quais de la ligne Shinkansen.
2.In practice it is common for the chōme to be prefixed, as in Japanese, resulting in the somewhat shorter Tokyo Central Post Office 1-5-3 Yaesu, Chuo-ku Tokyo 100-8994.
Il est également courant de supprimer le mot chōme et d’utiliser la forme courte : Tokyo Central Post Office 1-5-3 Yaesu, Chuo-ku Tokyo 100-8994.
3.Yaesu Avenue has a monument dedicated to Jan Joosten and his life after his arrival in Japan on De Liefde with his shipmate William Adams.
L'avenue Yaesu dispose d'un monument dédié à Jan Joosten sur lequel est également représenté le navire avec lequel il est arrivé au Japon, le Liefde (« Amour » en français).
4.For example, the address of the Tokyo Central Post Office is 〒100-8994 東京都中央区八重洲一丁目5番3号 東京中央郵便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-Chōme 5-ban 3-gō Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku or 〒100-8994 東京都中央区八重洲1-5-3 東京中央郵便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-5-3 Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku The order is reversed when writing in roman letters, to better suit Western conventions.
Par exemple, l’adresse de la Poste Centrale de Tōkyō est : 〒100-8994 东京都中央区八重洲一丁目5番3号 东京中央邮便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-Chōme 5-ban 3-gō Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku ou 〒100-8994 东京都中央区八重洲1-5-3 东京中央邮便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-5-3 Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku Par contre, pour respecter les conventions occidentales, l’ordre est inversé lorsque l’adresse est écrite en rōmaji.
5.For example, the address of the Tokyo Central Post Office is 〒100-8994 東京都中央区八重洲一丁目5番3号 東京中央郵便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-Chōme 5-ban 3-gō Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku or 〒100-8994 東京都中央区八重洲1-5-3 東京中央郵便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-5-3 Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku The order is reversed when writing in roman letters, to better suit Western conventions.
Par exemple, l’adresse de la Poste Centrale de Tōkyō est : 〒100-8994 东京都中央区八重洲一丁目5番3号 东京中央邮便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-Chōme 5-ban 3-gō Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku ou 〒100-8994 东京都中央区八重洲1-5-3 东京中央邮便局 〒100-8994 Tōkyō-to Chūō-ku Yaesu 1-5-3 Tōkyō Chūō Yūbin-kyoku Par contre, pour respecter les conventions occidentales, l’ordre est inversé lorsque l’adresse est écrite en rōmaji.
6.The format recommended by Japan Post is: Tokyo Central Post Office 5-3, Yaesu 1-Chome Chuo-ku, Tokyo 100-8994 In this address, Tokyo is the prefecture; Chuo-ku is one of the special wards; Yaesu 1-Chome is the name of the city district; and 5-3 is the city block and building number.
Le format recommandé par la poste japonaise est le suivant : Tokyo Central Post Office 5-3, Yaesu 1-Chome Chuo-ku, Tokyo 100-8994 Dans cette adresse, Tōkyō correspond à la préfecture, Chūō-ku à l’un des arrondissements spéciaux, Yaesu 1-Chome au nom du quartier et au numéro du district, 5 au numéro du bloc et 3 au numéro de l’immeuble.
7.The format recommended by Japan Post is: Tokyo Central Post Office 5-3, Yaesu 1-Chome Chuo-ku, Tokyo 100-8994 In this address, Tokyo is the prefecture; Chuo-ku is one of the special wards; Yaesu 1-Chome is the name of the city district; and 5-3 is the city block and building number.
Le format recommandé par la poste japonaise est le suivant : Tokyo Central Post Office 5-3, Yaesu 1-Chome Chuo-ku, Tokyo 100-8994 Dans cette adresse, Tōkyō correspond à la préfecture, Chūō-ku à l’un des arrondissements spéciaux, Yaesu 1-Chome au nom du quartier et au numéro du district, 5 au numéro du bloc et 3 au numéro de l’immeuble.
8.For his services, Jan Joosten was granted a house in Edo (now Tokyo) in an area that came to be called "Yayosu Quay" (Yaesu) after him — his name was pronounced yan yōsuten in Japanese (short version: Yayōsu (耶楊子)) — the Yaesu side of Tokyo Station is also named for him.
En récompense de ses services, Jan Joosten reçu une maison à Edo (actuelle Tokyo), dans une partie de la ville qui sera renommée "quai Yayosu" après sa mort, car les Japonais prononçaient son nom yan yōsuten (raccourci en Yayōsu (耶杨子)) - et le nom se retrouve aussi dans le quartier tokyoïte de Yaesu situé à côté de la gare de Tokyo.
Similar Words:
"yael naim" English translation, "yael naim (album)" English translation, "yael stone" English translation, "yael tauman kalai" English translation, "yaese" English translation, "yaeyama" English translation, "yafa yarkoni" English translation, "yafaray" English translation, "yaffa" English translation