Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "祖国统一大业" in English

English translation for "祖国统一大业"

grand cause of achieving national reunification; grand goal of the reunification of the motherland; great task of reunifying the motherland

Related Translations:
家大业大:  big household, lots of work
祖国建设:  al binaa al watanbinaa al watan albinaa al watan, al
胸怀祖国:  have [keep] the entire motherland in mind 短语和例子胸怀祖国, 放眼世界 have [keep] the entire motherland in mind and the whole world in view
分裂祖国:  split the motherland
忠于祖国:  be loyal to one's country
祖国的:  native
失去祖国:  deracine
祖国颂:  ode to motherland
背弃祖国:  abandon one’s country
保卫祖国:  build ua good physique to defend the countrydefend one's country
Example Sentences:
1.Accomplish the great cause of reunification
完成祖国统一大业
2.Revelation for the unity of china from confucius doctrine of the mean
孔子中庸思想对祖国统一大业的启示
3.For the future reunification of the motherland will play a major role
对今后祖国统一大业的完成将发挥重大的作用。
4.Discuss about the values and functions of the minnan culture in reuniting our nation
试论闽南文化在祖国统一大业中的价值和作用
5.Singapore as independent chinese nation has already affected our motherland unity
新加坡作为一个独立的华人国家,已经在威胁着祖国统一大业
6.Dr . m is absolutely right about the " error - checking " idea . i should have this sense before . let s make a note here
便赶紧说: “唉,我这不是心忧祖国统一大业心里着急才会开个玩笑吗?
7.The great rejuvenation of the chinese nation and the eventual reunification of the motherland is the common aspiration of all chinese
实现中华民族的伟大复兴,最终完成祖国统一大业,是全体中华儿女的共同心愿。
8.Factor in a common endeavor to accomplish the grand cause of national reunification and the great rejuvenation of the chinese nation
方针,调动一切积极因素,为完成祖国统一大业和实现中华民族的伟大复兴而共同奋斗。
9.The principal task for the chinese people in the new century is to press ahead with the modernization program , accomplish the grand cause of national reunification , safeguard world peace and promote common development
中国人民在新世纪的主要任务是:继续推进现代化建设,完成祖国统一大业,维护世界和平与促进共同发展。
10.Speech by the permanent secretary for financial services and the treasury treasury , mr alan lai , on the listing of retail bonds and institutional notes on the stock exchange of hong kong on may 10 , 2003 . top
政制事务局局长林瑞麟出席纪念江主席发表为促进祖国统一大业的完成而继续奋斗讲话九周年座谈会的致辞全文一月三十日
Similar Words:
"祖国日益繁荣昌盛" English translation, "祖国颂" English translation, "祖国同盟" English translation, "祖国统一" English translation, "祖国统一报" English translation, "祖国统一联谊委员会" English translation, "祖国万岁" English translation, "祖国文化" English translation, "祖国医药传统" English translation, "祖国英雄纪念碑" English translation