Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "sanglot" in English

English translation for "sanglot"

 
n. sob
Example Sentences:
1.The White Man's Burden.
Le Sanglot de l’homme blanc.
2.My first reaction was to shed tears , then i recovered myself , but it was unbearable to think about that.
j'ai d'abord eu un sanglot , puis je me suis reprise , mais c'était insupportable d'imaginer cela.
3.On the death of his mistress, Morvark emits a whinny "as mournful as a human sob" and begins to weep.
À la mort de sa maîtresse, Morvarc'h pousse un hennissement « lugubre comme un sanglot humain » et se met à la pleurer.
4.It is a deal designed for fools , and europe is the only party at the table - another instance where the white man is allowing himself to be accused of single-handedly destroying the whole planet.
c'est un marché de dupes dont l'europe est le seul client , une sorte de nouveau sanglot de l'homme blanc qui se laisse accuser de dégrader à lui tout seul la planète.
5.The dated aesthetic of Moreschi's singing, involving extreme passion and a perpetual type of sob, often sounds bizarre to the modern listener, and can be misinterpreted as technical weakness or symptomatic of an aging voice.
De plus, l'esthétique du chant de Moreschi qui impliquait une passion extrême et une sorte de perpétuel sanglot peut apparaître comme étrange pour l'auditeur moderne et être perçue comme une faiblesse technique ou l'effet d'une voix vieillissante.
6.Yvorel (Jean-Jacques), " 'Déritualisation' et désacralisation de l'audience du sceau (XVIIIe-XIXe siècles)", Le sanglot judiciaire, la désacralisation de la justice, VIIIe-XXe siècles, Séminaire de Royaumont sous la direction de Frédéric Chauvaud, Créaphis, 1999, pp. 209-224.
D. Vallet, "Le Sceau de France", La Vie judiciaire, 14-20 août 1989 et 21-27 août 1989, pp. 5 suiv. Jean-Jacques Yvorel, "« Déritualisation » et désacralisation de l’audience du sceau (XVIIIe-XIXe siècles), Le sanglot judiciaire, la désacralisation de la justice, VIIIe-XXe siècles, séminaire de Royaumont sous la direction de Frédéric Chauvaud, Créaphis, 1999, pp. 209-224.
7.The reason i am telling you this today is to tell you that although the tears may not return , that emotion will stay with me until we have succeeded in obtaining this moratorium , in abandoning the ways of the past , the barbarity , and moving forward on the path of the future and of civilisation.
si je vous dis ça aujourd'hui , c'est pour vous dire que ce sanglot , il ne reviendra pas , mais que cette émotion , elle restera jusqu'à ce qu'on ait réussi à obtenir ce moratoire , à abandonner les voies du passé , les voies de la barbarie et à avancer sur le chemin du futur et de l'humanisation.
8.His impatience with the yoke in the presence of the imperfections of our musical material is characteristic; he loosens the bow of his viola to B he invents a pizzicato-glissando which pulls from the string an almost human sob, he demands closed-mouth vocalizations from the female voice, and sometimes imposes on it a veiled nasal tone of an invisible mute, and all without a laborious strangeness, without bias, and virtually without searching."
Son impatience du joug en présence des imperfections de notre matériel musical est caractéristique : Il détend jusqu'au si l'arc de son violoncelle, il invente un pizzicato-glissando qui arrache à la corde un petit sanglot presque humain, il réclame de la voix féminine des vocalises à bouche fermée et lui impose parfois le doux nasillement voilé d'une sourdine invisible, et tout cela sans étrangeté laborieuse, sans parti pris et pour ainsi dire sans recherche ».
Similar Words:
"sanglier de java" English translation, "sanglier de l'Île de flores" English translation, "sanglier de mindoro" English translation, "sanglier des visayas" English translation, "sanglier du japon" English translation, "sangloter" English translation, "sangmissoq" English translation, "sangmélima" English translation, "sango" English translation