Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "go-horikawa" in English

English translation for "go-horikawa"

emperor go-horikawa
Example Sentences:
1.January 14, 1222 (Jōkyū 3, 1st day of the 12th month): Emperor Go-Horikawa acceded to the throne (sokui).
14 janvier 1222 (Jōkyū 3,1re jour du 12e mois) : l'empereur Go-Horikawa accède au trône (sokui).
2.The Rokudai, which literally means six generations, refers to Emperors Takakura, Antoku, Go-Toba, Tsuchimikado, Juntoku and Go-Horikawa.
Le Rokudai, qui signifie littéralement « six générations », renvoie aux empereurs Takakura, Antoku, Go-Toba, Tsuchimikado, Juntoku et Go-Horikawa.
3.Go-Toba's rebellion was defeated and Chūkyō was replaced as emperor by Go-Horikawa, a nephew of Go-Toba.
La rébellion de Go-Toba est alors vaincue et Chūkyō est remplacé sur le trône par Go-Horikawa, un neveu de Go-Toba.
4.1225 (Karoku 1, 12th month): Emperor Go-Horikawa went in formal procession to Iwashimizu Hachiman-gū and to the Kamo Shrines.
1225 (Karoku 1, 12e mois) : L'empereur Go-Horikawa se rend en procession formelle aux sanctuaires d'Iwashimizu Hachiman-gū et de Kamo-jinja.
5.Tsukinowa no misasagi Emperor Go-Horikawa and Emperor Shijō were the first to be enshrined in an Imperial mausoleum at Sennyū-ji.
Tsukinowa no misasagi Les empereurs Go-Horikawa et Shijō sont les premiers à être consacrés dans un mausolée impérial à Sennyū-ji.
6.The fact that Go-Horikawa is referred to as The Reigning Emperor (今上天皇) suggests that the book was written shortly after the Jōkyū War (1221).
Le fait que l'empereur Go-Horikawa est cité comme l'« empereur régnant » (今上天皇) laisse à penser que le livre a été écrit peu après la guerre de Jōkyū (1221).
7.Shinchokusen Wakashū (新勅撰和歌集, "New Imperial Waka Collection"), abbreviated as Shinchokusenshū, is an imperial anthology of Japanese waka, initially compiled in ~1234 CE at the behest of the Retired Emperor Go-Horikawa.
Le Shinchokusen Wakashū (新勅撰和歌集?) « Nouvelle collection impériale »), abrégé en Shinchokusenshū, est une anthologie impériale de poésie japonaise de genre waka, initialement compilée vers 1234 à la demande de l'empereur retiré Go-Horikawa.
8.As if the honor of helping to compile the Shin Kokinshū and of having a remarkable 46 of his poems (including three from the Shoji hyakushu) included were not enough, Teika would later be appointed in 1232 by the Retired Emperor Go-Horikawa to compile – by himself – the ninth Imperial Anthology, the Shinchokusen Wakashū (c.
Comme si l'honneur de contribuer à la compilation du Shin Kokinshū et d'avoir un nombre remarquable de 46 de ses poèmes (dont trois issus du Shoji hyakushu) inclus dans l'anthologie n'étaient pas assez, Teika sera nommé en 1232 par l'empereur retiré Go-Horikawa pour compiler – seul – la neuvième anthologie impériale, la Shinchokusen Wakashū (c. 1235; « Nouvelle Collection impériale »).
Similar Words:
"go-go" English translation, "go-go bar" English translation, "go-go dancing" English translation, "go-go de capital city" English translation, "go-hanazono" English translation, "go-ichijō" English translation, "go-kameyama" English translation, "go-kashiwabara" English translation, "go-komatsu" English translation